Çocuk yazını çevirisinde yerlileştirme-yabancılaştırma

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.author Sevtap, Günay Köprülü
dc.contributor.author Lokman, Tanrıkulu
dc.date.accessioned 2021-06-03T08:11:43Z
dc.date.available 2021-06-03T08:11:43Z
dc.date.issued 2017-09-23
dc.identifier.uri https://www.issras.com/
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.11787/2046
dc.description.abstract Genel anlamda çocuklara hitaben yazılan ve çocuklar tarafından okunan veya büyük- ler tarafından çocuklara okunan yazın türü olarak değerlendirilebileceğimiz çocuk yazı- nının çevirisi yetişkin yazını çevirisine kıyasla çok daha özen gösterilmesi gereken ve çevirmeni çok daha zorlayan bir alandır. Dilsel, kültürel farklılıkların yanı sıra hedef kit- lenin çocuklar olması dolayısıyla çocukların sınırlı sözcük dağarcığı, yetersiz hayat tec- rübesi gibi birçok etken çocuk yazını çevirisinde, yetişkin yazını çevirisine kıyasla daha farklı çeviri sorunlarının ortaya çıkmasına neden olmaktadır. Çocuk yazını çevirmeni, çe- viri sorunlarını aşabilmek için farklı çeviri yöntemlerine başvurmaktadır. Bu anlamda ço- zuk yazını çevirilerine bakıldığında yerlileştirme ve yabancılaştırma yöntemlerinin öne çıktığı görülmektedir. Bu çalışmada, öncelikle çocuk yazını ve çevirisi hakkında kuramsal bilgilere yer ve- rilmiştir. Daha sonra ise çocuk yazını çevirisinde karşılaşılan sorunlar ve bu sorunların çözümünde başvurulan çeviri yöntemleri incelenmiş, bu çeviri yöntemlerinden yerlileş- tirme ve yabancılaştırma yöntemleri üzerinde durulmuş, çocuk yazını çevirisinde hangi yöntemin öne çıktığı araştırılmıştır. Çalışmada incelenen yerlileştirme ve yabancılaştırma çeviri yöntemleri için ünlü Alman çocuk yazını yazarı Erich Kästner’in “Till Eulenspie- gel” adlı çocuk öyküsünün “Soytarının Tuhaf Hikayeleri” başlıklı Türkçe çevirsinden ör- neklemler verilmiştir. Araştırmanın sonucunda adı geçen eserin Türkçe çevirisinde yerli- leştirme yönteminin daha çok kullanıldığı görülmüştür. tr_TR
dc.language.iso tur tr_TR
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess tr_TR
dc.subject Çocuk yazını tr_TR
dc.subject Çocuk yazını çevirisi tr_TR
dc.subject Çeviri yöntemi tr_TR
dc.subject Yabancılaştırma tr_TR
dc.subject Yerlileştirme tr_TR
dc.title Çocuk yazını çevirisinde yerlileştirme-yabancılaştırma tr_TR
dc.type presentation tr_TR
dc.relation.journal Uluslararası İpekyolu Akademik Çalışmalar Sempozyumu tr_TR
dc.contributor.department Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi/eğitim fakültesi/yabancı diller eğitimi bölümü/alman dili eğitimi anabilim dalı tr_TR
dc.contributor.authorID 216444 tr_TR
dc.contributor.authorID 0000-0002-8841-355X tr_TR
dc.identifier.startpage 674 tr_TR


Bu öğenin dosyaları

Dosyalar Boyut Biçim Göster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster